HANNAH KUHL

Ich bin freiberufliche Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin aus Köln für die Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch.

ÜBER MICH

Das Dolmetschen und Übersetzen für meine Arbeitssprachen Englisch (B) und Französisch (C) habe ich von der Pike auf gelernt – und zwar

> am FTSK Germersheim (Bachelor Sprache, Kultur, Translation) und
> an der FH Köln (Master Konferenzdolmetschen).

Das Handwerk zu erlernen ist eine Sache. Genauso wichtig ist es mir jedoch, meine Sprachen zu pflegen, durch regelmäßiges Reisen in die Sprachheimaten auf dem neuesten kulturellen Stand zu bleiben und mich durch die Teilnahme an Seminaren und Tagungen weiterzubilden. Und das habe ich getan und tue ich heute noch. Denn: Nicht für die Schule, sondern… Sie wissen schon. 2012 habe ich mich als Dolmetscherin und Übersetzerin selbstständig gemacht und bin im VKD, dem Berufsverband der Konferenzdolmetscher im BDÜ, vertreten.

DAS KÖNNEN SIE VON MIR ERWARTEN

LEISTUNGEN

LEISTUNGEN

Ihre Konferenz, ein wichtiger Workshop, eine Schulung, der Besuch einer Delegation ...

Warum sollten Sie die fremdsprachliche Kommunikation mir überlassen?


DAS BIETE ICH

DAS KÖNNEN SIE VON MIR ERWARTEN

TRANSPARENZ

Bei mir kaufen Sie nicht die Katze im Sack. Sie wissen, was Sie für Ihre Investition zurückbekommen. Beim Dolmetschen wählen Sie aus drei Paketen (Basic, Komfort, Luxus), beim Übersetzen und Lektorat erfahren Sie den Wort-, Zeilen- oder Stundenpreis.

PROFESSIONALITÄT

Was ich tue, kann ich zu 100 %. Mein Handwerk habe ich im Master-Studium gelernt, die Erfahrung konnte ich bei zahlreichen Einsätzen und Übersetzungen sammeln. Ich stelle die richtigen Fragen, und Sie merken, dass Sie es mit einem Profi zu tun haben.

HERZBLUT

Ich liebe meinen Beruf und die Abwechslung, die er mit sich bringt. Und das hören und spüren die Zuhörer, wenn ich vor Ort im Einsatz bin. Ich bereite mich akribisch auf jedes Thema vor und rede mich für Sie in Rage – und das Publikum wird mitgerissen.

DIREKTER KONTAKT

Sie kommunizieren direkt mit mir, nicht mit einem Projektmanager. Bei Ihrer Veranstaltung bin ich selbst vor Ort, dolmetsche und bin Ansprechpartner für die Organisation der Technik und der Konferenz. Damit Ihre Veranstaltung ein Erfolg wird.

NETZWERK

Sie brauchen nicht nur eine deutsche, sondern auch eine spanische oder russische Kabine? Sprechen Sie mich an. An meine Kollegen stelle ich die gleichen Qualitätsanforderungen wie an mich selbst – damit Sie sicher sein können, dass alles glatt läuft.

VERTRAULICHKEIT

Der vertrauliche Umgang mit Ihren Dokumenten ist für mich selbstverständlich. Da können Sie sich auf mich verlassen – oder auf die Berufs- und Ehrenordnung des VKD (PDF), die alle Mitglieder unterzeichnet haben.

DAS KANN ICH VORWEISEN

REFERENZEN

REFERENZEN

Wollen Sie einen kleinen Einblick gewinnen, für wen ich arbeite und wie zufrieden meine Kunden sind?

Den gewähre ich Ihnen gerne. Und wenn Sie mehr erfahren wollen, lasse ich Ihnen auf Wunsch ein Portfolio mit Kunden und Aufträgen für bestimmte Bereiche zukommen.

KUNDENSTIMMEN

Der Kontakt zu Frau Bernauer war sehr unkompliziert und offen.
Die benötigte Übersetzung war genau und wurde zum versprochen Zeitpunkt geliefert.
Wir sind von der Zusammenarbeit begeistert!

Hannah Bernauer hat unser transmediales Fernseh-, Theater und Internet-Projekt SUPERNERDS für den Internetstream live gedolmetscht.
Diese schwierige Aufgabe hat sie höchst professionell gemeistert – wir würden jederzeit wieder mit ihr arbeiten.

Hannah Bernauer hat unseren deutsch-französischen Workshop als Dolmetscherin kompetent und zuverlässig begleitet –
und ihre freundliche Ausstrahlung kam bei uns allen gut an!

Bei unseren manchmal unkonventionellen Seminaren war Hannah Bernauer stets offen, professionell und freundlich.
Ihr Auftritt als Dolmetscherin war sowohl im Kreise der Jugendlichen als auch der Amtsträger einwandfrei.

Mit Hannah Bernauer haben wir eine Übersetzerin gefunden, die unsere Texte zuverlässig und termingerecht bearbeitet.
Das Wichtigste: Die Übersetzungen werden von unseren Kunden unterschiedlichster Branchen sehr gut bewertet.

Hannah hatte sich unheimlich gut und kompetent vorbereitet auf den Bereich Orden, der ihr fremd war.
Auch außerhalb der Dolmetschzeiten hatten wir Hannah in ihrer aufmerksamen und liebenswürdigen Art sehr gerne in unserer Mitte.

Frau Bernauer ist äußerst zuverlässig und liefert die von uns geforderte Top-Qualität.
Die Zusammenarbeit mit ihr ist ein echter Gewinn – freundlich, sympathisch, kompetent.

ETWAS AUS DER PRAXIS

Europäischer Betriebsrat

VERDOLMETSCHUNG

Dolmetschen in Zeiten von Corona 
Remote aus dem Hub mit Einzelkabinen

ZUR WEBSITE

Jahresauftakveranstaltung

VERDOLMETSCHUNG

Dolmetschen in Zeiten von Corona 
Videokonferenz beim Kunden vor Ort

ZUR WEBSITE

COP 23

VERDOLMETSCHUNG

Rahmenprogramm der COP23
Exkursionen der Energieagentur 

Dolmetscheinsatz Klimakonferenz Energieagentur

ZUR WEBSITE

Robert Bosch Stiftung

Verdolmetschung

Deutsch - Französisch  
Podiumsdiskussion zur Meinungsfreiheit

Zur Webseite

Ruhrtriennale

Verdolmetschung

Deutsch-Englisch
beim Kunstfestival Ruhrtriennale

ZUR WEBSEITE

Fouganza

Übersetzungen

Französisch - Deutsch  
Blog-Beiträge & Artikelbeschreibungen

Zur Übersetzung

PR Agentur

Übersetzungen

Übersetzung von Pressemitteilungen  
für die Modebranche

ZUR WEBSITE

DFI

Übersetzung

Französisch - Deutsch  
für das Frankreich-Jahrbuch

ZUR WEBSEITE

Eisai/Bial

Verdolmetschung

Deutsch - Englisch 
Außendiensttagung zum Thema Epilepsie

Zur Webseite

Europa-Universität Viadrina

Verdolmetschung

Deutsch-Französisch 
auf der Potocki-Tagung

ZUR WEBSEITE

Europäischer Betriebsrat

VERDOLMETSCHUNG

11 Sprachen, 22 Dolmetscher -
Und alles läuft wie am Schnürchen!

FACEBOOK-BEITRAG

Avaya

Verdolmetschung

Deutsch-Englisch
bei einer europäischen Betriebsratsitzung

FACEBOOK-BEITRAG

WDR

Verdolmetschung

Eine Live-Verdolmetschung von „Supernerds“ – Hören Sie doch mal ab Minute 04:05 rein!

ZUR WEBSEITE

VKD-Kurier

Zeitungsartikel

Ein Artikel für den VKD-Kurier
zum Thema Hörtraining

DOWNLOAD

facebook

Profilseite

Jetzt auch auf facebook –
mit aktuellen Infos aus meiner Berufswelt

ZUR WEBSEITE

MAP

Verdolmetschung

Teamchefin und Dolmetscherin 
bei einer internationalen Konferenz

FACEBOOK-BEITRAG

Lessmann

Übersetzung

Übersetzung
des deutschen Imagefilms

Zum Imagefilm

SO ERREICHEN SIE MICH

KONTAKT

KONTAKT

Schreiben Sie mir ein paar Zeilen oder greifen Sie zum Telefonhörer! 

Ich freue mich darauf, Sie kennenzulernen und die optimale Lösung für Ihr Projekt zu finden.

Adressdaten

Hannah Kuhl

Konferenzdolmetscherin MA & Übersetzerin
Deutsch.Englisch.Französisch

Münstereifeler Straße 59b
50937 Köln

Telefon: 0221.34661331
Mobil: 0176.96419922
E-Mail:

Email schreiben zu facebook wechseln zu xing zu linkedin Zum BDÜ-Profil
Hannah Kuhl | Konferenzdolmetscherin MA & Übersetzerin aus Köln
´

Kontaktformular

Datenschutz*
Kopie der Anfrage